Rusalia

EL BLOG PARA VIAJAR A RUSIA Y MÁS ALLÁ

  • RUSALIA SHOP
  • FORO RUSALIA
  • GUÍA RUSALIA (PDF)
  • INVITACIÓN RUSIA (PDF)
  • 1. Visado
    • 1.1. Visado a Rusia (y a China)
      • Cómo obtener el visado a Rusia de manera más fácil y económica
      • Cómo obtener el visado Schengen para viajar a España
      • ¿Es posible viajar a Rusia sin visado?
      • Cómo viajar a Bielorrusia sin visado (visa-free)
      • Escala de vuelo en Moscú: Qué ver y cómo obtener el visado de tránsito
      • Guía para obtener el visado de turista a cualquier país (y a la Luna)
      • Cómo obtener el visado a China de manera más fácil y económica
      • Visado de negocios a Rusia: Guía paso a paso
      • ¿Dónde tramito el visado ruso si vivo en el extranjero?
      • Visitar a familiares o amigos en Rusia: el visado privado
      • Cómo tramitar el visado a Uzbekistán
    • 1.2. Inmigración y registro
      • El registro en Rusia: Qué es y cómo se realiza
      • Aeropuertos rusos: la tarjeta de inmigración y los trámites aduaneros
  • 2. Transporte
    • 2.1. Vuelos y desplazamientos
      • Cómo ir del aeropuerto al centro de Moscú o a la Plaza Roja (y cómo volver al aeropuerto)
      • Cómo ir del aeropuerto de Pulkovo a San Petersburgo
      • Aeropuertos rusos: la tarjeta de inmigración y los trámites aduaneros
      • Cómo buscar los vuelos más baratos a Moscú y San Petersburgo
    • 2.2. Trenes rusos
      • Trenes en Rusia: Cómo comprar billetes online sin intermediarios
      • Viajar entre Moscú y San Petersburgo: ¿Cuál es la mejor manera?
      • Estaciones de tren en Rusia: consignas de equipajes, wifi y demás servicios
    • 2.3. Metro, bus y taxi
      • Cómo utilizar el Metro de Moscú y qué estaciones ver
      • La Tarjeta Troika de Moscú: todo el transporte público en una tarjeta
      • Cómo coger un taxi en Moscú, San Petersburgo u otras ciudades rusas
      • El transporte público de San Petersburgo: la tarjeta Podorozhnik
    • 2.4. Alquiler de coche
      • ¿Vale la pena alquilar coche en Rusia? Recomendaciones y requisitos
  • 3. Destinos
    • 3.1. Moscú
      • Qué es el Kremlin y cómo comprar las entradas online
      • La Tarjeta Troika de Moscú: todo el transporte público en una tarjeta
      • Qué ver y hacer en Moscú en 1, 2, 3, 4 o 5 días: itinerarios
      • Ir de compras por Moscú: del GUM al mercado Izmailovo
      • Teatro Bolshói de Moscú: entradas y visitas guiadas
      • Visitas guiadas por Moscú: ¿A pie, en bici, en barco, en taxi o en bus turístico?
      • Mapas turísticos oficiales de Moscú en formato PDF
      • Escala de vuelo en Moscú: Qué ver y cómo obtener el visado de tránsito
      • Qué ver en la Plaza Roja de Moscú: del Kremlin al GUM
      • Itinerarios de viaje por Rusia: Grandes capitales, Ruta del Transiberiano y Anillo de Oro
      • Los museos de Moscú y la tarjeta Moscow CityPass
      • La visita gratuita al Mausoleo de Lenin en Moscú
      • Lugares para disfrutar de las mejores vistas de Moscú
      • Dónde comer en Moscú: de Teremok al Café Pushkin
      • La Catedral de San Basilio de Moscú. Visitas, entradas y horarios
      • Espectáculos de folclore ruso en Moscú y San Petersburgo
      • Cómo comprar las entradas para el circo ruso de Moscú y San Petersburgo
      • Las oficinas de información turística de Moscú: ¿Dónde están?
      • Moscú en el espacio: del Museo de la Cosmonáutica al Planetario
    • 3.2. San Petersburgo
      • El Hermitage de San Petersburgo: Qué ver y cómo comprar las entradas
      • El Palacio de Catalina en San Petersburgo: cómo comprar las entradas online
      • Los palacios y jardines de Peterhof, una visita obligada en San Petersburgo
      • Qué ver y hacer en San Petersburgo en 1, 2, 3 o 4 días: itinerarios
      • El transporte público de San Petersburgo: la tarjeta Podorozhnik
      • Itinerarios de viaje por Rusia: Grandes capitales, Ruta del Transiberiano y Anillo de Oro
      • Las principales catedrales de San Petersburgo. Entradas y horarios
      • Los museos de San Petersburgo y la Saint Petersburg Card
      • Espectáculos de folclore ruso en Moscú y San Petersburgo
      • Cómo comprar las entradas para el circo ruso de Moscú y San Petersburgo
      • Ópera y ballet en San Petersburgo: Dónde ir y cómo comprar las entradas
      • Visitas guiadas en San Petersburgo: de los free tours a la cocina rusa
    • 3.3. Transiberiano
      • Guía para organizar un viaje con el Transiberiano (o el Transmongoliano)
      • Itinerarios de viaje por Rusia: Grandes capitales, Ruta del Transiberiano y Anillo de Oro
    • 3.4. Anillo de Oro de Rusia
      • El Anillo de Oro de Rusia: de Sérguiev Posad a Súzdal
      • Itinerarios de viaje por Rusia: Grandes capitales, Ruta del Transiberiano y Anillo de Oro
    • 3.5. Nóvgorod
      • Viaje a Veliki Nóvgorod: el lugar de nacimiento de Rusia
  • 4. Info práctica
    • 4.1. Alojamiento y restaurantes
      • Alojamiento en Rusia: Cómo elegir y dónde reservar más barato
      • Ostrovok: la mejor alternativa a Booking.com
      • Dónde comer en Moscú: de Teremok al Café Pushkin
      • Cómo reservar restaurante en Moscú, San Petersburgo u otras ciudades rusas
    • 4.2. Cambio de rublos y precios
      • ¿Dónde es mejor cambiar moneda extranjera? Euros, rublos, dólares o libras
      • ¿Es Rusia un país caro o barato para viajar? Consejos para reducir gastos
    • 4.3. Telefonía e Internet
      • Cómo comprar una tarjeta SIM rusa de telefonía móvil
    • 4.4. Seguridad y salud
      • ¿Es Rusia un país seguro para los turistas? Recomendaciones de viaje
    • 4.5. Cultura
      • Guía práctica para viajar al Mundial de Fútbol de Rusia 2018
      • Cuál es la mejor época para viajar a Rusia (y qué ropa llevar)
      • Los días festivos y de celebración en Rusia
      • Cómo comunicarse en Rusia: inglés, alfabeto cirílico y traductores automáticos
      • 12 + 1 blogs para entender mejor a Rusia y a los rusos
      • La historia de Rusia y de la URSS (contada en 5 minutos)
      • La Comunidad Rusalia, un nuevo foro de ayuda y debate sobre Rusia
      • 15 mapas para conocer mejor Rusia
      • ¿Viajar a Rusia con agencia de viajes o por libre?
      • Guías turísticas de viaje a Rusia: ¿Qué guía comprar?
      • Viajar a Rusia: Preguntas frecuentes
  • 5. Negocios
    • 5.1. Productos de Rusia
      • ¿Qué souvenirs comprar en Rusia? De las Matrioskas a Cheburashka
      • Vodka ruso: Todo lo que deberías saber
      • ¿Por qué los relojes rusos son tan buenos?
      • Dónde comprar buen caviar (y a precio razonable)
    • 5.2. Negocios Rusia
      • Cómo enviar dinero al extranjero de manera más económica
      • Cómo publicar tu vivienda en los principales portales inmobiliarios rusos [Incluye Guía PDF]
      • La población rusa residente en España: 5 preguntas y respuestas
      • Enviar dinero a Rusia, Ucrania, Armenia o Georgia: ¿Qué opción es más barata?
      • El perfil del comprador ruso de vivienda en España: consejos para la venta de viviendas a clientes rusos
      • Las 100 empresas españolas establecidas en Rusia
      • Turistas rusos: cómo vienen y a dónde van
      • Yaispania: mi nuevo proyecto dirigido a la comunidad rusohablante
      • Las 10 claves del comercio electrónico en Rusia
      • El turismo de salud en España procedente de Rusia
      • Cómo alquilar tu casa a turistas rusos (y de otros países)
      • ¿Qué exporta España a Rusia y qué importa? Bienes de consumo por combustible
      • Consejos para atraer turistas rusos a su restaurante: traducir la carta al ruso
      • 7 informes en español que debes de conocer para hacer negocios en Rusia
      • Cómo exportar a Rusia: los certificados EAC y GOST
    • 5.3. SEO Rusia
      • Cómo dar de alta una página web en Mail.ru y Rambler
      • Yandex Metrica: la mejor alternativa a Google Analytics
      • Las redes sociales en Rusia
      • Los principales motores de búsqueda en Rusia: Yandex, Google.ru, Mail.ru y Rambler
      • Cómo registrar un dominio ruso y contratar un servidor ruso
      • Cómo dar de alta una página web en el buscador ruso Yandex
      • SEO Rusia (on page): facilítale el trabajo a Yandex
      • Los nombres de dominio de internet en Rusia: .RU, .РФ, .SU y .РУС
      • El posicionamiento SEO de nuestra página web en el mercado ruso
      • Instalar WordPress (y otros CMS) de manera nativa en ruso
      • Qué es Yandex Catalog y cómo darse de alta
      • Consejos para elegir un nombre de dominio ruso
      • Cómo dar de alta una página web en Google Rusia
      • Runet versus Internet. Directorio de páginas web rusas
  • 6. Idioma
    • 6.1. Estudiar ruso
      • Dónde estudiar ruso en España
    • 6.2. Guía para traductores
      • Cómo aplicar el IVA y el IRPF en mis facturas como traductor autónomo
      • Cómo buscar (y conseguir) trabajo como traductor
      • Guía legal para trabajar como traductor | Requisitos para ser traductor en España
      • Cómo darse de alta en hacienda como traductor autónomo (modelo 036 o 037)
      • Cómo iniciarse como traductor autónomo
      • El equipamiento informático del traductor de ruso: teclado cirílico y fuentes tipográficas
      • La tarifa plana de 50 euros para todos los nuevos autónomos
      • Diccionarios español-ruso, bases de datos terminológicas y otras herramientas informáticas
      • La localización y traducción de una tienda virtual de Prestashop
      • Cómo traducir una página web: Google, Html y CMS
      • Cómo crear una página web profesional como traductor autónomo con WordPress
      • Cómo contar las palabras de una página web
      • Estructura de las direcciones web en ruso: dominios rusos, geolocalización y URL semánticas transliteradas
      • Cómo contar las palabras de un documento
      • ¿Cuánto cuesta traducir un sitio web a otros idiomas?
      • Mi primer año de blog: Rusia + Traduccion + WordPress = Rusalia
      • Dónde comprar teclados de ordenador en otros idiomas
      • Quipu: facturación y tributación fácil para traductores autónomos
      • El certificado de contratistas y subcontratistas (traductores e intérpretes)
      • 4 Consejos básicos antes de encargar una traducción
      • Cómo darse de alta en la Seguridad Social como traductor/a autónomo (modelo TA.0521/1)
      • La localización y traducción de una página web al ruso: textos, cifras, imágenes y formularios
      • La localización y traducción de una página web al ruso: las metaetiquetas
      • Marketing de contenidos: redacción de artículos en ruso en el blog
      • Herramientas de traducción y corrección ortográfica en ruso
      • Marketing de contenidos y traductores autónomos
    • 6.3. WordPress Multilingüe
      • Cómo tener tu página web de WordPress en varios idiomas
      • Cómo traducir un tema o un plugin de WordPress: archivos .po y .mo
      • 3 consejos para crear una web profesional: WordPress, Genesis Framework y Child Theme
      • Páginas web en varios idiomas: dominio, subdominio, subdirectorio y SEO
      • Guía completa WPML: WordPress en varios idiomas [Incluye Guía PDF]
      • Los 25 plugins de WordPress que utilizo con Genesis: ¿Demasiados?
      • Cómo instalar WordPress en tu idioma (y cómo cambiarlo)
      • Cómo traducir el Genesis Framework para WordPress y sus temas
      • Siteground: hosting WordPress de calidad a un precio razonable
      • Widgets de WordPress: cómo darles formato y hacerlos multilingües
      • WPML: el mejor plugin de traducción de WordPress
      • 3 pasos para tener WordPress 100% traducido
      • Cómo crear una página web inmobiliaria en varios idiomas [Incluye guía PDF gratuita]
      • Nuevo diseño de la web de Rusalia con Genesis Framework y el tema Caroline
  • 7. FAQ
Inicio › 6. Idioma › 6.3. WordPress Multilingüe ›

Cómo traducir un tema o un plugin de WordPress: archivos .po y .mo

Fecha de publicación: 03.01.16 | por Irena Domingo

En este artículo te muestro cómo puedes traducir tu tema de WordPress (o plugin) mediante dos métodos: utilizando el programa Poedit o utilizando otro plugin (Codestyling Localization o Loco Translate). Para que un sitio web de WordPress esté totalmente traducido es necesario traducir tanto los contenidos (utilizando algún plugin como WPML, Polylang o Mutilingual Press) como las cadenas de texto existentes en archivos php.

(Artículo actualizado el 3 de enero de 2014)

Poedit and WordPress

ÍNDICE

  • Introducción
  • 1. Instalar WordPress en tu idioma
  • 2. Cadenas de texto: archivos .POT, .PO y .MO
    • 2.1. Portable Object Template (POT)
    • 2.2. Portable Object (PO) y Machine Object (MO)
  • 3. Cómo traducir un tema o un plugin de WordPress
    • 3.1. Poedit
    • 3.2. Loco Translate Plugin

Introducción

Si quieres tener un sitio web de WordPress en dos o más idiomas has de tener en cuenta que no solo has de traducir los contenidos de tu web (artículos, páginas, formularios, etc), sino también lo que se denominan cadenas de texto:

A) Contenidos (artículos, páginas, sliders, formularios, etc)

El contenido de tu página web está almacenado en las tablas de la base de datos. No está almacenado en archivos. POr ello, traducir contenidos requiere una solución que lea los artículos de la base de datos para poder traducirlos desde la misma.

Si quieres saber cómo traducir tu contenido, existen diferentes plugins multilingües, tanto gratuitos (qTranslate o Polylang) como de pago (WPML).

Featured-Image-Article-Multilingual-Wordpress-Site

B) Cadenas de texto (archivos PHP) en temas y plugins de WordPress

Tanto los temas como los plugins de WordPress contienen lo que se denominan cadenas de texto. Cuando en un archivo PHP ves algo como:

<php _e( ‘Text’, ‘a-text-domain’ ) ?>

Esto significa que existen textos que necesitarás traducir.

Las cadenas de texto pueden aparecer tanto en el panel de administración de WordPress como en la parte visible de tu página web.

Debes tener en cuenta que las cadenas de texto pueden aparecer tanto en el núcleo de WordPress como en los temas o plugins. Por ello, siempre será conveniente instalar WordPress inicialmente en el idioma original.

Algunos ejemplos de cadenas de textos e inglés que puedes ver en la parte visible de una web de WordPress (frontend):

  • “Search” (botón de búsqueda)
  • “Nothing found” (cuando un usuario busca algo en tu web pero no encuentra nada)
  • “Read more” (Etiqueta de Leer Más de los artículos)
  • “Leave a comment” (texto para animar a un usuario a dejar un comentario)

Ejemplos de cadenas de texto en inglés que puedes encontrar en el escritorio (backend) de WordPress:

  • “Top primary menu” (texto en el área de widgets)
  • “Ready to publish your first post?” (texto en el escritorio de WordPress)
  • “Number of posts to show:” (Ídem)
  • “Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again” (texto del tema de WordPress Twenty Fourteen).

Herramientas como Poedit (que puedes utilizar de manera grauita) o plugins como Loco Translate, te permiten traducir las cadenas de texto de los archivos de WordPress. Tambień existen algunos plugins (como WPML) que además de permitirte traducir los contenidos también incluyen la opción de traducir las cadenas de texto.

En este artículo te muestro cómo puedes traducir cadenas de texto utilizando Poedit o algunos de los plugins que acabo de citar. Pero primero es imprescindible instalar WordPress en tu idioma nativo y entender qué son los archivos .POT, .PO y .MO.

1. Instalar WordPress en tu idioma

Actualmente, WordPress se encuentra traducido a más de 80 idiomas, incluso con distintas variantes de cada uno de ellos. Por ejemplo, la versión española está tanto en español de España (es_ES, código abreviado que utiliza) como en español de Perú (es_PE).

Por ello, es conveniente instalar inicialmente WordPress en el idioma original en el que van a crearse los contenidos. Con posterioridad podrás agregar y configurar nuevos idiomas para llevar a cabo la traducción de los temas y de los contenidos.

En este artículo te explico de manera más detallada Cómo instalar WordPress en tu idioma y cómo cambiarlo tras la instalación; desde WordPress 4.0 ha desaparecido la variable WPLANG y es posible modificar el idioma desde el propio panel de administración de WordPress en Ajustes > Generales > Idioma del sitio (abajo de todo).

 

Cambiar idioma sitio web Español WordPress 4.0

2. Cadenas de texto: archivos .POT, .PO y .MO

WordPress está traducido utilizando el framework GNU gettext. Esta es también la manera habitual para cualquier tema o plugin. Sin embargo, los desarrolladores no siempre preparan sus temas para que sean multilingües, por ello es importante comprobar este aspecto antes de usar o comprar un tema o plugin.

Muchos temas de WordPress están preparados para ser multilingües. Así, deben contener los archivos correctos: .POT, .PO y .MO.

2.1. Portable Object Template (POT)

El archivo de traducción base de una tema o plugin es un archivo .POT. Básicamente es un listado de todos los textos utilizados en los archivos del tema:

Pot file example

Los desarrolladores utilizan herramientas (como gettext) que escanean los archivos PHP y generan un archivo  .POT, el cual contiene una lista de todos los textos originales que necesitan ser traducidos.

Los desarrolladores ponen a tu disposición este archivo .POT, el cual se utiliza como punto de partida para crear nuevas traducciones a otros idiomas. WordPress no los utiliza.

El archivo .POT lo puedes encontrar en el directorio de idiomas (languages o lang) del tema o plugin:

Ejemplos:

      • Responsive WordPress theme: wp-content/themes/responsive/languages/responsive.pot
      • Contact Form 7 plugin: wp-content/plugins/contact-form-7/languages/contact-form-7.pot

En ocasiones el archivo .POT viene con archivos .PO y .MO (que se corresponden con traducciones iniciadas o ya finalizadas), y con una archivo README.TXT (que contiene instrucciones para los traductores):

Responsive theme pot files

 

 

Contact form 7 pot file
2.2. Portable Object (PO) y Machine Object (MO)

El archivo .PO incluye los textos originales y la traducción de dichos textos en dos columnas separadas. Se trata de una traducción que alguien ha iniciado (el autor, un traductor profesional, un usuario del tema o del plugin, etc), y que quizás ya está finalizada. WordPress tampoco los utiliza.

Quizás tu tema o plugin ya está traducido. Por ejemplo, si ves un archivo llamado es_ES.po, tu tema ya está traducido al español (es) de España (ES). Puedes entrar en este enlace para encontrar el código de un idioma y el país.

Responsive theme Po file

Los archivos .MO incluyen exactamente los mismos contenidos que un archivo .PO. Únicamente difieren en su formato. Mientras que los archivos .PO pueden leerse fácilmente por las personas (con la ayuda de Poedit), los archivos .MO, en cambio, son archivos preparados para que sean leídos por parte de ordenadores. WordPress obtiene las traducciones de los archivos .MO.

El archivo .MO es automáticamente creado por Poedit cuando guardas un archivo .PO. Lo que tienes que hacer con con estos archivos es subirlos al servidor cada vez que creas o actualizas un archivo .PO.

Hay temas de WordPress que ya vienen traducidos (contienen los archivos .PO y .MO), como por ejemplo los que trae instalado por defecto WordPress (Twentyten, Twentyeleven, etc.). También muchos temas de pago, sobre todo los más populares y vendidos, suelen venir en varios idiomas.

Ello es debido a que al ser temas muy populares, el creador del mismo ha procurado que el tema esté disponible en otros idiomas como valor añadido al mismo o simplemente que algún usuario de dicho tema se ha tomado la molestia de traducirlo y compartir esta traducción; este es el motivo por el cual muchas traducciones de temas son de baja calidad puesto que están realizadas por traductores no profesionales, no obstante, siempre podremos nosotros mismos mejorar dicha traducción siguiendo los pasos que menciono en el siguiente apartado.

Por ejemplo, el framework Genesis, que es el que utilizo en esta página web, está traducido ya a muchos otros idiomas y no necesita ser traducido. Para ello existe un plugin que lo hace todo: Genesis Translations.

Muchos plugins son también multilingües y están traducidos a otros idiomas: Contact Form 7, WordPress SEO by Yoast, Jetpack, MailPoet Newsletters, etc. Es conveniente siempre comprobar las características del plugin para saber si está traducido o no a tu idioma.

3. Cómo traducir un tema o un plugin de WordPress

3.1. Poedit

Poedit es un software (disponible para Windows, Mac y Linux) que puedes utilizar para traducir tu tema o plugin. Está disponible de manera gratuita en poedit.net. La versión gratuita viene con una memoria de traducción que recuerda tus pasadas traducciones y las utiliza para hacerte sugerencias para textos similares.

Descargar Poedit

Este programa también dispone de una versión Pro con funcionalidades y servicios adicionales como soporte personalizado para WordPress, posibilidad de contar las palabras, etc. Cuesta $19.99.

Poedit Website

Aquí tienes los pasos para llevar a cabo la traducción:

1. Abre Poedit y selecciona Archivo > Nueva desde archivo POT / PO

2. Selecciona el archivo .POT (para hacer una nueva traducción) o el archivo .PO (si quieres modificar alguna traducción) del tema o plugin que desees traducir (puedes encontrar estos archivos en la carpeta wp-content/themes/tu-tema/language/ ).

3. Se te abrirá un desplegable preguntándote por el idioma de la traducción. Selecciona tu idioma:

Poedit Select Language

4. Pulsa Aceptar y Poedit le pondrá nombre al archivo automáticamente. Si seleccionas Español (España): es_ES.po

5. Guarda este archivo en tu ordenador

6. Ahora ya puedes empezar a traducir tu tema o plugin. A tu derecha podrás ver los textos que necesitan ser traducidos y a tu izquierda podrás ver las traducciones finalizadas. Las casillas de debajo muestran el texto origen, tu traducción, así como cualquier nota para el traductor. El proceso de traducción es sencillo: selecciona una palabra o frase, introduce tu traducción y haz clic en “Validar”.

Translating with Poedit

IMPORTANTE:

          • Has de respetar todos los caracteres especiales del texto original mientras realizas tu traducción (mira la captura de pantalla anterior)
          • No es necesario traducir todas las cadenas de texto. Este es un tema relevante puesto que quizás no queramos emplear tiempo en traducir la parte administrativa de WordPress (no visible para el usuario) y prefiramos centrarnos en la parte visible de nuestra página web.

7. Cuando finalices, guarda tu archivo. Poedit creará automáticamente ambos archivos: .PO y .MO. Solo tendrás que subir ambos a la carpeta de idiomas de tu tema o plugin.

3.2. Loco Translate Plugin

Otra alternativa más reciente, muy bien valorada por sus usuarios, es la que ofrece el plugin Loco Translate:

Loco Translate Plugin

 

Descargar Loco Translate

 

¿Qué herramienta utilizas tu para traducir tu tema?, ¿Cuál ha sido tu experiencia?

¡Gracias por compartir!

 

Más artículos sobre WordPress Multilingüe.

 

Categorías: 6.3. WordPress Multilingüe


¿Te ha resultado útil? 1 Estrella2 Estrellas3 Estrellas4 Estrellas5 Estrellas (10 votos, promedio: 4,40 de 5)
Cargando…

Suscríbete al blog
Te avisaré de las novedades importantes.

Ofrecido por GetYourGuide. Hazte socio.

Sobre Irena Domingo

Irena Domingo's avatar

Rusa de nacimiento y española de corazón. He pasado la mitad de mi vida en Rusia y la otra mitad en España, lo que me proporciona una amplia visión social, cultural y económica de ambos países. Más de 15 años de experiencia como traductora y profesora. Más sobre mí... | Puedes contactar conmigo en Twitter, Google+ o a través del Foro de Rusalia, en el cual podrás realizar preguntas, obtener respuestas y compartir tus consejos sobre Rusia.

¿WordPress multilingüe?

Las herramientas que utilizo para crear una web multilingüe con WordPress

Leer más

Lo más leído

Cómo tener tu página web de WordPress en varios idiomas

Cómo traducir un tema o un plugin de WordPress: archivos .po y .mo

3 consejos para crear una web profesional: WordPress, Genesis Framework y Child Theme

Páginas web en varios idiomas: dominio, subdominio, subdirectorio y SEO

Guía completa WPML: WordPress en varios idiomas [Incluye Guía PDF]

Los 25 plugins de WordPress que utilizo con Genesis: ¿Demasiados?

Cómo instalar WordPress en tu idioma (y cómo cambiarlo)

Cómo traducir el Genesis Framework para WordPress y sus temas

Siteground: hosting WordPress de calidad a un precio razonable

Widgets de WordPress: cómo darles formato y hacerlos multilingües

Más artículos sobre WordPress Multilingüe →

Tema multilingüe *

divi* Traducido a 32 idiomas + Soporte RTL + Compatible con WPML

Entradas recientes

  • Viajar entre Moscú y San Petersburgo: ¿Cuál es la mejor manera?
  • Guía práctica para viajar al Mundial de Fútbol de Rusia 2018
  • Espectáculos de folclore ruso en Moscú y San Petersburgo
  • Visitar a familiares o amigos en Rusia: el visado privado
  • Teatro Bolshói de Moscú: entradas y visitas guiadas

Sobre Irena Domingo

Hola, soy Irena. He pasado la mitad de vida en Rusia y la otra mitad en España (en Valencia). La distancia entre España y Rusia es grande. Las diferencias culturales e idiomáticas son enormes. Desde de este sitio web quiero contribuir a acortar estas diferencias. Leer Más…

¿Conectamos?

TwitterYoutubeFacebookLinkedinGoogle+

Foro Rusalia

Contacto

Copyright © 2013-2018 Rusalia | Irena Domingo | Todos los derechos reservados

Aviso legal y Privacidad | Aviso afiliación | Mapa del sitio